Georgia National anthem
"Tavisupleba" (Liberty)

グルジア国歌(自由)

GEORGIAN LYRICS

Chemi khatia samshoblo,
Sakhate mteli kveqana,
Ganatebuli mta-bari
Tsilnaqaria ghmerttana.

Tavisupleba dghes chveni
Momavals umghers didebas,
Tsiskris varskvlavi amodis
Da or zghvas shua brtsqindeba.

Dideba tavisuplebas,
Tavisuplebas dideba!

日本語訳 児島康宏

故郷は私のイコン
それを支える全世界
照らされた山や谷は
神の賜物

我々の自由は 今日
未来の栄光をうたう
夜明けの星が昇り
二つの海の間で輝き出す

自由を讃えよ
讃えよ自由を!

ENGLISH TRANSLATION

My icon is my motherland,
And icon-stand is whole world.
Bright mounts and valleys
Are shared with God

Today our freedom
Sings to the glory of future,
The dawn star rises up
And shines out between two seas.

Praise be to the liberty,
Liberty be praised!

※ピアノ譜はこちら(PDF)
■音声ファイルはこちら

現在のグルジア国歌は、2003年11月のバラ革命の後、翌年4月23日に採用されました。音楽はグルジアの作曲家ザカリア・パリアシビリ(Zakaria Paliashvili)のオペラ"Abesalom da Eteri"と"Daisi"をもとに、ヨセブ・ケチャクマゼ(Ioseb Kechakmadze)が国歌に編曲しました。
イコンとは、キリスト教において神や聖人を描いた絵や像で聖像ともよばれます。グルジアは4世紀、アルメニアに続き、世界で二番目にキリスト教国家になりました。イコンはグルジアの信仰心そのものと言ってもいいでしょう。また二つの海とは、カスピ海と黒海です。グルジアの土地は、創世のおり、客人を持てなしていてその分配の時間に遅刻したグルジアの民に、神がとっておきのこの土地を与えたという神話があります。


HOME